Dolmetschen

Home| Dolmetschen

Dolmetschen

Dolmetschen auf Konferenzen

  • Simultandolmetschen
    Simultandolmetschen wird in einer schalldichten Kabine durchgeführt, aus der der Dolmetscher in der Regel den Sprecher sehen kann, aber mit ihm nicht interagiert. Der Dolmetscher erhält über Kopfhörer Informationen in der Ausgangssprache und übersetzt gleichzeitig die Botschaft in die Zielsprache, dank derer die Konferenzteilnehmer die Übersetzung im Kopfhörer hören können (mehr).
  • Konsekutivdolmetschen
    Beim Konsekutivdolmetschen beginnt der Dolmetscher die Übersetzung erst, nachdem der Sprecher aufgehört hat, zu sprechen (eine Rede kann in verschiedene Abschnitte geteilt werden). Der Dolmetscher steht gewöhnlich neben dem Sprecher und macht Notizen, während er ihm zuhört; dann entschlüsselt er die Mitteilung in der Zielsprache als Ganzes, als wäre er der Sprecher. Konsekutivdolmetschen besteht also darin, die wichtigsten Informationen auszuwählen und das Wesen der Botschaft darzustellen (mehr).

Liaison

Wird in weniger formalen Situationen verwendet. Interpretation für ein oder zwei Personen oder eine Gruppe von Menschen. Bei dieser Art des Dolmetschens verwendet der Dolmetscher keine Fachausrüstung, er sitzt gewöhnlich neben dem Sprecher, und da die Äußerungen kurz sind, braucht er sich nichts zu notieren. Anders als beim Konsekutivdolmetschen spricht der Sprecher kurze Mitteilungen oder einzelne Sätze. Liaison wird verwendet, wenn es einen hohen Detaillierungsgrad gibt und wenn es schwierig ist, Notizen zu machen oder wenn eine Rede von einer Präsentation begleitet wird.

Begleitendes Dolmetschen

Ein Dolmetscher begleitet eine Person oder eine Gruppe von Menschen auf einer Reise, bei Besuchen, Besprechungen oder bei verschiedenen Gesprächen. Begleitende Interpretation ist eine Art des Liaison-Dolmetschens.

Flüsterdolmetschen

Es ist eine Form des Simultandolmetschens, aber ohne den Einsatz von Fachausrüstung. Beim Flüsterdolmetschen, das auch als „Chuchotage“ bezeichnet wird, sitzt der Dolmetscher in der Nähe einer kleinen Gruppe von Zuhörern und interpretiert mit leiser Stimme simultan, was der Sprecher sagt. Eine flüsternde Interpretation wird häufig in Situationen angewandt, in denen eine kleine Gruppe von Personen (vorzugsweise bis zu drei) die Sprache nicht spricht, die für die Mehrheit der Besprechungsteilnehmer verständlich ist.

Sichtdolmetschen

Der Dolmetscher erhält einen schriftlichen Text, den er mündlich übersetzt - meist ohne vorherige Vorbereitung. Solche Situationen treten zum Beispiel in öffentlichen Ämtern, beim Notar oder vor Gericht auf.

Vereidigtes Dolmetschen (rechtlich/gerichtlich)

Das rechtliche Dolmetschen kann in Form eines Konsekutivdolmetschens (z. B. Zeugenaussagen) oder Simultandolmetschens für eine oder mehrere Personen unter Verwendung von elektronischen Geräten (z. B. Dolmetschen eines gesamten Gerichtsverfahrens) erfolgen.

Wie funktioniert es?

Wenn Sie einen Dolmetscherdienst benötigen, kontaktieren Sie uns und wir werden:

  • Sie beraten, welche Art von Dolmetscherdienst am besten geeignet ist
  • den besten Dolmetscher auswählen
  • ein maßgeschneidertes Angebot ausarbeiten

Wir bieten Dolmetscherdienste in ganz Polen an, aber wir dolmetschen in der Regel für Kunden aus Wroclaw, Poznań und den umliegenden Gebieten.

Wir helfen bei der professionellen Beratung bei jedem Schritt der Projektabwicklung und betreuen ständig den fließenden Konferenzverlauf. Im Falle von Zweifeln wenden Sie sich bitte an unsere Berater (unter biuro@btdservices.pl oder 0048 605 589 501), die gerne all Ihre Fragen beantworten und Sie beraten, wie Sie den am besten geeigneten Service auswählen.

Wer sind unsere Dolmetscher?

Wir arbeiten nur mit erfahrenen Experten zusammen. Ein Dolmetscher ist unser Vertreter, der mit dem Kunden in Kontakt steht. Deshalb haben wir unser Team sehr sorgfältig rekrutiert. Nach 8 Betriebsjahren sind wir stolz darauf, eine Gruppe zu haben, die bei vielen bedeutenden Meetings, Konferenzen, Seminaren und Schulungen Dolmetscherdienste anbietet, u. a.:

  • während einer zweiwöchigen Ausbildung über den Betrieb von Gaskesseln an der unterirdischen Gasspeicherbaustelle in Wierzchowice - PENSOTTI FCL SpA
  • während der Handelsgespräche (deutsch-polnisch) für Brokelmann Budowa Maszyn i Urządzeń Sp. z o.o.
  • während Schulungseinheiten für Physiotherapeuten
  • während der Pressekonferenz bei der Eröffnung des Wrocław Global Forum 2014
  • während einer zweitägigen Akademie für Kartographie und Geoinformatik, organisiert vom Hauptamt für Geodäsie und Kartographie in Breslau (Flüsterdolmetschen ins Englische)
Solaris Bus & Coach
CMC-KUHNKE
Spiromatic
Deftrans
Tarczyński
Omega
Mikroster
Dinx Group