Rechtliche Übersetzungen sind eine der schwierigsten und verantwortungsvollsten Aufgaben des Übersetzungsprozesses. Rechtliche Terminologie ist von außerordentlicher Bedeutung. Jedes Wort, jeder Ausdruck, jeder Beistrich und jede Satzreihenfolge kann die Bedeutung der gesamten Übersetzung verändern und in Verträgen über mehrere Millionen entscheiden. Das sogenannte "Millionen Dollar Comma", der Streit von 2006 zwischen Rogers Communications, dem größten Kabelfernsehen-Anbieter in Kanada, und Bell Aliant, der in den kanadischen Zeitungen diskutiert wurde, ist ein gutes Beispiel. Der Beistrich entschied über das Recht von einer der Vertragsparteien, sich zu jedem beliebigen Zeitpunkt mit einer einjährigen Kündigungsfrist vom Vertrag zurückzutreten, oder mit einer einjährigen Kündigungsfrist, aber erst nach Ablauf der ersten fünf Jahre der Geltungsdauer des Vertrags. Die Sache war eine Million kanadischer Dollar Wert, über deren Schicksal die nicht ausreichend präzise Übersetzung aus dem Französischen entschied!
Ein Rechtstext oder ein Anwaltstext?
Rechtstexte werden in Dokumenten verwendet, die in der Rechtssprache oder der Sprache des Rechts geschrieben sind. Hierzu gehören Rechtsakte und Unterlagen, die sich aus Gesetzgebungsprozessen ergeben: Verfassung, internationale Verträge, Rechtsakte, staatliche Vorschriften oder Vorschriften örtlicher Behörden. Im Gegensatz dazu sind Anwaltstexte Texte, die von Anwälten verfasst werden, z. B. Zeitschriftenartikel, Rechtsanalysen, Rechtsanwaltsbücher, aber auch alle sonstigen Dokumente, die im Rechtsverfahren zirkulieren, die häufigsten in der Übersetzungsbranche sind Verträge, Vollmachten, Firmengründungsunterlagen - oft in Form einer notariellen Urkunde oder von Gerichtsdokumenten.
Was übersetzen wir?
Wir sind spezialisiert auf die Übersetzung aller Arten von Schriftsätzen, Rechtsgutachten, Verträgen, Urkunden, Unternehmensdokumenten, Schiedsgerichtsdokumenten, gerichtlichen Entscheidungen, Rechtsvorschriften, Beschaffungsunterlagen und vieles mehr.
Unser Angebot für Rechtsübersetzungen richtet sich vor allem an Anwalts- und Notarkanzleien, Steuerberaterbüros, Rechtsabteilungen von Unternehmen, Behörden, Organe der Europäischen Union und Unternehmen vieler Branchen, die die Übersetzung von Handelsdokumenten benötigen.
Wir garantieren die höchste Qualität sowohl in Bezug auf Sprachstil als auch in Bezug auf professionelle Terminologie. Schreiben Sie uns oder rufen Sie uns an und erfahren Sie mehr über unser Angebot!