Übersetzungen für die IT-Branche
IT-Übersetzungen sind in der Regel hochspezialisierte Texte, die voller komplexer Fachbegriffe sind. Die Informatik gehört zu den schwierigsten und zugleich am schnellsten wachsenden Bereichen. Deshalb muss ein Übersetzer in diesem Fachgebiet sein Wissen über die IT-Terminologie ständig aktualisieren.
Für IT-Projekte setzen wir meist Übersetzer mit einer fachlichen Ausbildung im Bereich Informatik ein. So stellen wir sicher, dass selbst die kompliziertesten Herausforderungen während des Übersetzungsprozesses keine Probleme darstellen.
IT-Übersetzungen sind eine ganz besondere Art von Übersetzungen. Neben Fachwissen und ausgezeichnetem Verständnis des Themas erfordern sie oft auch den Einsatz spezieller Tools, die die Arbeit mit unterschiedlichen Dateiformaten ermöglichen.
Was gehört zu IT-Übersetzungen?Zu den am häufigsten übersetzten Materialien im IT-Bereich zählen:
Software (Benutzeroberflächen – UI/UX, Softwarehandbücher, Lizenzen, Lizenzverträge)
IT-Patente
Webseiten (Website-Lokalisierung inkl. Inhalte, Navigation und grafische Elemente)
Technische Dokumentation (Übersetzungen von technischen Spezifikationen, Systemdokumentationen, Benutzerhandbüchern, Entwicklerunterlagen)
Computerspiele (Übersetzungen von Texten, Dialogen, Anleitungen sowie Lokalisierung von Interfaces und Marketinginhalten)
Marketingmaterialien (Produktbeschreibungen, Angebote, Werbematerialien, Promotions für IT-Unternehmen)
IT-Sicherheit (Übersetzungen von Sicherheitsrichtlinien, Berichten, Vorschriften)
E-Learning (Schulungsunterlagen, Handbücher, Online-Kurse)
Profitieren Sie von unserem Fachwissen und unserer Erfahrung!