SPIELELOKALISIERUNG — IHR SPIEL VERDIENT MEHR ALS EINE ÜBERSETZUNG
Der Videospielmarkt ist heute einer der größten und am schnellsten wachsenden Bereiche der globalen Unterhaltungsindustrie. Spieler auf der ganzen Welt erwarten nicht nur großartiges Gameplay — sie erwarten ein Erlebnis, das sie in ihrer eigenen Sprache anspricht, ihrer Kultur entspricht und sich vollkommen natürlich anfühlt. Genau deshalb ist die Spielelokalisierung weit mehr als die Übersetzung von Text aus einer Sprache in eine andere. Es ist die Kunst, eine ganze Spielwelt — ihre Atmosphäre, ihren Humor, ihre Emotionen und ihren Ton — in eine neue sprachliche Realität zu übertragen.
Bei BTD Services verstehen wir diesen Unterschied. Und wir wissen, wie wir ihn zu Ihrem Vorteil nutzen können.
WAS UMFASST DIE SPIELELOKALISIERUNG?
Professionelle Spielelokalisierung ist ein umfassender Prozess, der weit über die Übersetzung von Untertiteln oder Benutzeroberflächen hinausgeht. Unsere Dienstleistungen umfassen:
Übersetzung und Lokalisierung von In-Game-Texten — Dialoge, Charakter- und Gegenstandsbeschreibungen, Questnarrative, Weltgeschichte (Lore), Menübildschirme und UI-Elemente, Systemmeldungen, Tutorials und Tooltips, Beschreibungen von Errungenschaften sowie alle anderen dem Spieler angezeigten Texte.
Untertitellokalisierung und Transkription — präzise Synchronisierung der Untertitel mit der audiovisuellen Ebene des Spiels unter Berücksichtigung von Zeichenbeschränkungen und Anzeigezeiten.
Kulturelle Lokalisierung — Anpassung von Witzen, Redewendungen, Kulturverweisen und lokalen Gegebenheiten an die Denkweise und Sensibilität des Zielmarkts. Dies ist das Element, das eine hervorragende Lokalisierung von einer wörtlichen Übersetzung unterscheidet.
Lektorat und sprachliches Testing — Überprüfung der Terminologiekonsistenz im gesamten Spiel, Kontrolle von Kontext und Tone of Voice sowie Sicherstellung der korrekten Textdarstellung innerhalb der Benutzeroberfläche.
WARUM IST LOKALISIERUNG FÜR DEN ERFOLG EINES SPIELS ENTSCHEIDEND?
Marktforschungen zeigen durchgängig, dass Spieler eher Spiele kaufen, weiterempfehlen und positiv bewerten, die in ihrer Muttersprache verfügbar sind. Eine schlechte Lokalisierung — gespickt mit unnatürlichen Lehnübersetzungen, unverständlichen Witzen oder terminologischen Fehlern — kann den Empfang selbst des brillantesten Titels ruinieren. Eine perfekt ausgeführte Lokalisierung hingegen wird unsichtbar: Der Spieler spielt einfach und fühlt sich wie zu Hause.
WARUM BTD SERVICES?
In über 17 Jahren Tätigkeit auf europäischen und globalen Märkten haben wir ein Team von Spezialisten aufgebaut, die sprachliche Kompetenz mit echter Leidenschaft für Gaming und tiefem Verständnis der branchenspezifischen Anforderungen verbinden. Unsere Übersetzer kennen die Genrekonventionen in- und auswendig — von RPGs und Ego-Shootern über Strategiespiele bis hin zu Indie- und Mobilproduktionen — und wissen, wie sie die einzigartige Stimme eines Spiels in jeder Zielsprache bewahren können.
Wir bieten Lokalisierung in Dutzende von Sprachen an, darunter asiatische und Nischensprachen, Überprüfung durch Muttersprachler sowie ein mehrstufiges Qualitätskontrollsystem, das Konsistenz und höchste Qualität im Endprodukt garantiert. Wir arbeiten sowohl mit großen Studios als auch mit unabhängigen Entwicklern zusammen — jedes Projekt erhält die gleiche Sorgfalt und Aufmerksamkeit.
Ihr Spiel betritt einen neuen Markt. Sorgen Sie dafür, dass Spieler das Gefühl haben, es wurde genau für sie gemacht.