FacebookGoogle+
Unsere Dienstleistungen sind der Beweis für die Qualität Ihres Unternehmens!

UNSERE PROJEKTE

Wir haben eine Reihe von komplexen Übersetzungs-, Dolmetsch- und DTP-Projekten für unsere Kunden abgeschlossen, darunter:

 ÜBERSETZUNG VON WEBSEITEN

Tłumaczenie strony internetowej www.dyka.pl na język angielskiwww.dyka.pl  DYKA Sp. z o.o., einer der größten internationalen Hersteller von Kunststoffrohrsystemen; Übersetzung der Firmenwebseite ins Englische


Tłumaczenie strony internetowej www.deftrans.com.pl na języki angielski, niemiecki, francuskiwww.deftrans.com.pl  DEFTRANS Sp. z o.o., Hersteller von hochwertigen Badezimmermöbeln; Übersetzung der Firmenwebseite ins Englische, Deutsche und Französische.

 


Tłumaczenie strony internetowej www.cinkciarz.pl na język angielskiwww.cinkciarz.pl  CINKCIARZ.PL Sp. z o.o., einer der größten Online-Wechselstuben in Polen; Übersetzung der Webseite ins Englische

 


www.cmc-kuhnke.com  CMC KUHNKE GmbH, weltweit führend in der Qualitätskontrolle der Lebensmittel- verpackungsindustrie; Übersetzung die Firmenwebseite aus dem Englischen ins Deutsche


 Übersetzung der neuen Website ins Polnische für ein führendes Bauhaus in Europa


 DTP-PROJEKTE

 Schriftsetzung von Broschüren und Arzneimitteletiketten, die auf dem polnischen Markt eingeführt werden.


Skład książki, projekt okładki. Henryk Monkiewicz, Miody, zioła i warzywa, czyli z naturą zdrowiej Umfassender Satz (einschließlich Cover-Design) eines Buches von Henryk Monkiewicz "Honig, Kräuter und Gemüse, so leben Sie gesünder mit der Natur" (Miody, zioła i warzywa, czyli z naturą zdrowiej)

 


Stała współpraca, Maruboshi Central & Eastern Europe Sp. z o.o., skład DTP po tłumaczeniu Ständige Zusammenarbeit mit Maruboshi Central & Eastern Europe Sp. z o.o. im Bereich der Schriftsetzung nach der Übersetzung. Für MARUBOSHI führen wir die Schriftsetzung von komplizierten technische Handbücher durch.

 


 ÜBERSETZUNG VON MEDIZINISCHEN UND PHARMAZEUTISCHEN VERÖFFENTLICHUNGEN

Tłumaczenie książki Uwe Groebera Leki i mikroskładniki spożywcze Übersetzung der 2. Ausgabe des Buches von Uwe Groeber mit dem Titel "Arzneimittel als Mikronährstoff-Räuber" für unseren Kunden - Medizinischer und pharmazeutischer Verlag von Wrocław - MEDPHARM Polska


 ÜBERSETZUNG VON SPEZIFIKATIONEN, HANDBÜCHERN UND DESIGNS

Lokalizacja na rynek polski telewizyjnego splittera bezprzewodowego Multiroom Clone + Lokalisierung eines drahtlosen TV-Splitters Multiroom Clone + für den polnischen Markt; ein Auftrag für ein Unternehmen aus Zielona Góra - PYCH International Electronics Sp. Z o.o.


Tłumaczenie dokumentacji technicznej wymaganej przy budowie podziemnego magazynu gazu dla firmy Plynostav Übersetzung von technischen Unterlagen für den Bau des größten unterirdischen Gasspeicher in Polen in Wierzchowice - für Regulace Plynu A.S.

 


Tłumaczenie na 6 języków angielski, niemiecki, czeski, słowacki, rumuński i węgierski, DRE Sp. z o.o. Übersetzung von Handbüchern und Garantiekarten in 6 Sprachen. Die Dokumente wurden im Auftrag unseres Kunden - DRE Sp. z o.o. ins Englische, Deutsche, Tschechische, Slowakische, Rumänische und Ungarische übersetzt.


 Übersetzung umfangreicher technischer Dokumentation (ca. 450 Seiten) über ein Brückenbauprojekt in Norwegen; Übersetzung aus dem Polnischen ins Norwegische für unsere Kunden - Polish Connection Sp. z o.o.


 Ständige Zusammenarbeit mit der CMC KUHNKE GmbH über technische Übersetzungen aus dem Englischen und Deutschen in alle europäischen Sprachen; direkte Übersetzungen von Muttersprachlern der Zielsprachen

 


 DOLMETSCHEN AUF KONFERENZEN UND LEHRGÄNGEN

Tłumaczenie ustne angielski - polski szkolenia dla PENSOTTI FCL SpADolmetschen (Polnisch - Englisch) während einer zweiwöchigen Ausbildung über den Betrieb von Gaskesseln an der unterirdischen Gasspeicherbaustelle in Wierzchowice - PENSOTTI FCL SpA


Tłumaczenie ustne negocjacji handlowych niemiecki - polski na rzecz firmy Brokelmann Budowa Maszyn i Urządzeń Sp. z o.o.Handelsgespräche (Deutsch-Polnisch) für Brokelmann Budowa Maszyn i Urządzeń Sp. z o.o.

 

 


 Geflüstertes Dolmetschen auf einer Konferenz organisiert von der Zentrale für Geodäsie und Kartographie (GUGiK) (ins Englische)

 


Jetzt bestellen Kostenloses Preisangebot

Sprachen

Englisch Deutsch Französisch Russisch Italienisch Spanisch Portugiesisch Niederländisch Dänisch Schwedisch Norwegisch Tschechisch Slowakisch Ungarisch Bulgarisch Rumänisch Kroatisch Griechisch Mazedonisch Serbisch Slowenisch Bosnisch Ukrainisch Belarussisch Litauisch Lettisch Estnisch Moldawisch Katalanisch Chinesisch Japanisch Arabisch